martes 7 de febrero de 2012

Paraules que alliberen Paraules


Paraules són Paraules

Primer, són de la terra les paraules,
  on s'arrelen, més fortes creixen
i un cop madures, quan a la fi se les allibera,
fan una fruita nova en forma d’idea.

De repent, són del vent les paraules,
imparables quan ve del nord la tramuntana,
si són ben trobades posen ales a la ment
i volen enllà d’on l'horitzó s'eixampla i es perd.

Al mig, són de l’aigua les paraules,
quan plenes de vida fan bessar l’ànima
i tot navegant pels rius i la mar calma,
fins bon port duen el capità i la seva barca.

A l’extrem, són del foc les paraules,
quan bateguen roents al cor amb rojes flames ,
encenen la llum del valor on abans hi havia foscor
i enrera deixen la cendra de l’ignorància i la por.

Paraula
Terra
Vent
Aigua
Foc
Valor
Ànima
Ment
Idea
Paraula

La paraula arrelada a la fèrtil terra de les idees, neix d’una llavor escampada pels vents d’amples horitzons i ben regada per l’aigua de la vida, creix a la llum del foc, que l'alimenta amb el valor de la nostra ànima i així la ment, tot d’una bufada valenta, de la ignorància s’allibera i esdevé finalment la Nostre Paraula. 


martes 31 de enero de 2012

Érase una vez que se era



Once upon a time


She smiled at me wondering if I'd be fine
I looked into her eyes and then I lied

For years I’ve walked in shadows the street,
reading of poets high in benzedrine,
I've sung fast and rawest melodies
with middle-aged tattoed punks
and a bunch of irish thugs.
I climbed  mountains in the far west,
I crossed rivers and desert,
I drank gin 'til dawn with friends,
I drove a thousand miles away
just to found my solace in an empty bed,
I've laughed and also I've cried
but most of time I know I've been right.


...maybe next stop will be the one 

that brings me home.


Érase una vez

Ella me sonrió preguntándose si estaría bien
la miré a los ojos y mentí.

Durante años he caminado en las sombras de la calle,
leyendo sobre poetas colocados de benzedrina,
he cantado las más crudas y rápidas melodías
con punks tatuados de mediana edad
y un montón de matones irlandeses.
Escalé las montañas en el lejano Oeste,
crucé ríos y el desierto,
bebí ginebra hasta el amanecer con mis amigos,
conduje mil millas
sólo para encontrar mi refugio en una cama vacía.
He reído y he llorado
pero la mayor parte del tiempo he acertado.

...quizá la siguiente parada será
la que me traiga a casa.

miércoles 25 de enero de 2012

Redefiniendo la Venganza


Desde hace unos días vengo escribiendo textos que espero se conviertan en canciones para el grupo de música que mis compañeros y yo estamos intentando reformar (la entrada anterior ya formaba parte de esta remesa). Es posible que su morfología cambie al adaptarse a una melodía, pero aun así, los versos originales tienen un sentido por sí mismos y he decidido que merecen formar parte del fondo del blog junto a todo lo demás. Añado traducciones al castellano -los originales son los escritos directamente en inglés- en las que se pierde un poco el sentido lírico, pero que para los insensatos que aun pasan por el blog puede facilitar su comprensión. 


Full of revenge

It’s like that magic box and the trick that never has worked,
the old bag with broken toys I inherited the day I born,
as a thousand wiskys on a bad night
and the worst hangover I’ve ever had.

Because bad times make me to realize
out there I still have a life,
and poison could have a bitter taste,
when mind is so full of  revenge.

Both of us must give a meaning to this stupid nonsense
I finally see the fear and the confusion in your face
and your eyes understand: the pain,
it could be brought by my hand.

But please don’t be scared,
my old enemy, the dearest,
because damage is done
and the lesson’s learned so long.
As I once read in Dumas’ work,
the Count wasn’t so lost,
the most dangerous gift
doesn’t come from my fist



Lleno de venganza

Es como aquella caja mágica y el truco que nunca funcionó,
la bolsa de juguetes rotos que heredé el día en que nací,
como mil whiskys en una mala noche
y la peor resaca que nunca he tenido.

Porque los malos tiempos me hacen comprender,
que ahí afuera todavía tengo una vida.
y que el veneno puede tener un sabor amargo,
cuando la mente está llena de venganza

Juntos debemos darle un significado a este estúpido sinsentido,
 finalmente veo el miedo y la confusión en tu rostro
y tus ojos entienden: el dolor,
 lo puede traer mi mano.

Pero por favor no estés asustado,
mi querido enemigo, el más precidado,
porque ya está hecho el daño
y hace tiempo aprendida la lección .
Como leí una vez en la obra de Dumas,
el Conde no estaba tan perdido,
el regalo más peligroso 
no viene de mi puño.



jueves 19 de enero de 2012

Una canción nueva: La conspiración definitiva.


Aquí va el último crimen que se me ha ocurrido cometer. Por si fuera poco, en inglés:


The ultimate conspiracy

Now that time is slipping so bright 
as the quick blinking on of my brown lonely eyes,
like a tear that drops down alone by my face
to end drying up in a burnt sea of sand,
I could write a dozen more lines
about being fucked up 
in this social scene
or just going mad 
in a warm and wet dream, 
wrapped around 
by those rolling hips
 and kissed until death 
by those flaming lips

But I’m so busy trying to find
The right word that could save your life
The right word to shake down your heart
The right word that makes blow your mind

I'm not a preacher standing in front of the line
filled with guilt, ecstatic fervor and pride
looking for a trace of despair in the weak
to judge all of  them and condemn all their sins
I'm a devil, I'm an angel,
Same as you, one more partner,
whispering deep in your soul:
there is no other story
that the story you want
to write on your own

...and when you feel over your shoulder
the weight of hope 
and hope of the other
will realize the answer awaits you forward:
Hard it could be 
if you try to reach
the desired scape
when all of the rest
think you’re lame
How sweet it would taste
when you'll reach your goal
just  in the end.





Y para los perezosos, la traducción:




La conspiración definitiva

Ahora que el tiempo se escapa brillante
como los rápidos parpadeos de mis ojos solitarios,
como una lágrima que cae sola por mi cara
para terminar secándose en un mar de arena quemada,
podría escribir una docena de líneas más
sobre estar jodido en esta escena social
o sólo volviéndome loco 
en un cálido y húmedo sueño 
arropado por esas 
ondulantes caderas
y besado hasta la muerte 
por esos labios de fuego.

Pero estoy muy ocupado tratando de encontrar
la palabra correcta que te pueda la vida salvar,
la palabra correcta para hacer que tu corazón tiemble,
la palabra correcta que haga volar a tu mente.

Yo no soy un predicador que está al principio de la línea
lleno de culpa, fervor, éxtasis y orgullo
buscando una señal de desesperación en los débiles
para juzgarlos a todos y condenar sus pecados.
Yo soy un ángel, Yo soy un diablo, 
lo mismo que tú, un socio más,
susurrando en lo profundo de tu alma:
Que no hay otra historia
que la historia
que tú quieras contar.

...y cuando sientas sobre tus hombros
el peso de la esperanza 
y la esperanza de los otros,
 la respuesta que te espera delante comprenderás:
lo difícil que podría resultar 
si trataras de llegar
al destino deseado
cuando todos los demás
creen que cojeas.
Lo dulce que será
cuando alcances tu meta 
justo al final.